dimecres, 14 de març de 2018

Escèptic

Emprenyat!

Només quan els destins
Col·lideixen
Tenim un petit sabor únic?
El llibert
Saps què vull dir?
Hiroshima, un diumenge

Tenies un regal,
Eres el regal
Però sempre hi ha una maleïda captura
Una benedicció i una maledicció.
Has fet que funcioni
L'univers sembla molt més petit

Llegenda! Bastard! Millor amic!
Per què?
Per què els límits s'han de reajustar?
Heroi! Màrtir! Misteri!
Déu, ell era el millor de tots nosaltres

El món mai tornarà a veure un altre fill de puta boig com tu!
El món mai coneixerà un home tant increïble com tu!

Mai serà el mateix,
Vull la culpa
Ser-ne el més culpable
No pot ser així
Per què el fill
Va ser la víctima que ells van arrestar

Estic fotudament enutjat
Amb tot això
T'has d'adonar que et sents perdut
Els miracles són autèntics
Ells t'ajuden a sanar
Et fan sentir que les coses van a millor

Pare! Germà! Cap de turc! Per què?
Per què només hem pillat aquesta vegada?
Lluitador! Icona! Escèptic!
Déu, deixa d'endur-te als millors

No et deixaré desaparèixer
Mantindré la teva ànima viva
Si no et puc tenir aquí
La historia serà compartida
Per llunàtics i estrelles

Però el món mai tornarà a veure un boig fill de puta com tu
El món mai coneixerà un home tant increïble com tu
El món mai veurà un altre boig fill de puta com tu
El món mai coneixerà un home tant increïble com tu

Escèptic!

Per on he de començar?
Estic matant el karma altre cop
Alimenta el mesurador de la màquina
Creure és la manera de ser vist

Atura't: Estem sols?
Enrere: No estem sols!

No puc deixar que desapareguis
Mantindré viva la teva ànima
Si no puc tenir-te aquí
Hauríem estat els reis
Governar a la massa, córrer el risc
I mantenir el nostre sistema net
La historia serà compartida
Per llunàtics i estrelles

Però el món mai tornarà a veure un boig fill de puta com tu
El món mai coneixerà un home tant increïble com tu
El món mai veurà un altre boig fill de puta com tu
El món mai coneixerà un home tant increïble com tu

El món mai no veurà (mai veurà)
Un altre boig fill de puta com tu (com tu)
Com tu
Com tu



Skeptic - Slipknot
Traducció al català per:
Miquel Florido Díaz
15/03/2018

dimarts, 13 de març de 2018

Traïció viciosa

Les teves mentides em consumeixen, amb cada alenada em cremo
Com m’havia pogut creure que la veritat era als teus ulls
La meva vida ara és caos i la teva llengua, cau en desgracia
Aixeca’t d’aquest malson, no la tornaré a estimar

Les meves nits ara són plenes d’agonia, igual que la teva fragància sura a l’aire
I una pluja salada cau als meus llavis
Prego a Déu no sucumbir altra vegada,
Em desperto encadenat amb aquestes manilles arrencant la meva carn
i la sang que supura d’aquestes ferides és negra com la nit

Ara compto enganys, ella diu que no vàrem tenir passat
Les seves paraules xiulen a les oïdes i calen a la meva columna
Ara, tal com es genera la ira, temo que el control se m’escapi
Sento que la closca que em sostenia, s’esquerda i desapareix.

I pluja salada cau als meus llavis, prego a Déu no sucumbir altra vegada.

Em desperto encadenat amb aquestes manilles arrencant la meva carn
I la sang que en supura de les ferides és negra com la nit
Les teves mentides em consumeixen, amb cada alenada em cremo
I ara el passat que allà s’hauria de quedar, em persegueix cada nit

Fred fins als ossos, la teva llengua busca la meva carn
I les teves mentides alimenten una traïció viciosa
Arrossegant-me pel terra, ella segueix sent qui millor em coneix
I les seves mentides alimenten una traïció viciosa.



Vicious betrayal - All That Remains
Traducció al català per
Miquel Florido Díaz - 13/3/2018
Traició viciosa

dilluns, 19 de febrer de 2018

Reina de les estrelles (Enllaç celestial)



El cor del viatger s’ha designat per ser lliure
Sense obligacions i l’ànima redimida
Vaig saber que aquella part no era per a mi
Quan vaig conèixer la meva reina de les estrelles

Nascut de les estrelles, com tots nosaltres
Però, poden dos camins, començar d’un mateix?
Units altre cop, en algun lloc del temps
I il·lumina l’estel més brillant, al cel infinit

Oh Reina de les estrelles
Quan de temps fins que
Oh Reina de les estrelles
Els somnis es compleixin?

Els anys passen i creia que podria oblidar
He viscut en una mentida, és tot el que lamento
És millor per un home morir per l’espasa
Que es marceixi per un amor no correspost

Desitjaria ser el vent que juga amb el seu cabell
Tocar els seus llavis, dir-li que seré allà
Anhelant el moment de l’eternitat
La llum de milers d’estels sempre em consolarà.



Ensiferum - Reina de les estrelles (Enllaç celestial, segona part)
Lletra original  "Star Queen (Celestial Bond Part II)"
Traducció per :
Miquel Florido Díaz
20/02/2018

diumenge, 18 de febrer de 2018

Me'n vaig anar amb el vent


El pes del món reposa sobre una fina capa de gel
Quan es trenqui la superfície, trobaré el paradís?
Mentre es va congelant fins a la mort, va deixant de reflectir
Amb retrospectiva, he sigut una pèrdua de temps
M’agradaria fer un salt de fe, però perdia el meu cor
Al final, obtindré l’infern que em mereixo
Sempre deixo que se m’endugui el vent
Arrossegant-me per sortir de la meva ment
Déu sap que he perdut tota la fe
Una malaltia sense remei, excepte pels que són dins meu
Alguna vegada t’has preguntat com de profund pots enfonsar-te en el no-res?
Desintegra’m
Aniquila’m,
Recordes quan em vas dir...?
“Amic meu, l’esperança és una presó”
L’esperança és una presó
De tots els patrons que podria elaborar
He construït un laberint sense escapatòria
Per mantenir el meu jo tancat amb pany i forrellat
Sóc el meu pitjor enemic
M’agradaria fer un salt de fe, però perdria el cor
Al final, obtindré l’infern que em mereixo
Sempre deixo que se m’endugui el vent
Arrossegant-me per sortir de la meva ment
Déu sap que he perdut tota la fe
Una malaltia sense remei, excepte pels que són dins meu
Alguna vegada t’has preguntat com de profund pots enfonsar-te en el no-res?
Desintegra’m
Aniquila’m,
Si pogués silenciar tots els dubtes que tinc...
Acceptar que el que ha de ser, serà...
Alguna vegada t’has preguntat com de profund pots enfonsar-te en el no-res?
Desintegra’m
Aniquila’m
Recordes quan em vas dir...?
“Amic meu, l’esperança és una presó”



Architects - Gone with the wind
Traducció al català per
Miquel Florido Díaz
18/02/2018