divendres, 9 de febrer del 2018

I si no fos res?



Simplement, deixa-ho anar, no et vull perseguir més
No puc estar segur de pel que lluitem
Sé el que t’espanta i penses que potser me n’aniré
No me’n vaig, no me n’aniré.
I si estàs pensant que podria, podria desviar-me
Recorda aquesta pregunta;
I si no fos res? Què passaria si això fos cert?
Si no fos res, noia, res sense tu...
I què si estic enfadat, què creus que faria?
T’he dit que t’estimo, noia, no sóc res sense tu.
Sé que és difícil, sembla que hem treballat tant durant aquest llarg temps
Un suau i estrany orgull que ens diu que no estem equivocats.
Sento la teva veu, em dius que mai te n’aniràs.
I m’ho crec, m’ho crec.
I si estàs pensant que podria, podria desviar-me
Recorda aquesta pregunta;
I si no fos res? Què passaria si això fos cert?
Si no fos res, noia, res sense tu...
I què si estic enfadat, què creus que hauria de fer?
T’he dit que t’estimo, noia, no sóc res sense tu.
I podem seguir endavant, ho farem d’alguna manera
I cada passa ens fa més forts dia rere dia.
I si estàs pensant que podria, podria desviar-me
Recorda aquesta pregunta;
I si no fos res? I si això fos cert?
I si no fos res? Noia, res sense tu...
I què si estic enfadat, què creus que faria?
T’he dit que t’estimo, noia, no sóc res sense tu.
I si no fos res? I si això fos cert?
I si no fos res? Noia, res sense tu...
I què si estic enfadat, què creus que faria?
T’he dit que t’estimo, noia, no sóc res sense tu.





All That Remains - What if I was nothing 
Traducció al català per:
Miquel Florido Díaz 
10/02/2018

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Deixa el teu comentari! :D